International experts and rights activists are condemning a second reduction in food aid to more than one million Rohingya refugees in Bangladesh.
国际专家和人权活动人士谴责第二次减少对孟加拉国100多万罗兴亚难民的粮食援助。
The United Nations World Food Program (WFP) cut its monthly food rations for the group from $10 for each person to $8 last month. The agency said it was forced to take the action because it did not have enough money to support additional aid.
上个月,联合国世界粮食计划署(WFP)将发放给该组织的每月口粮,从每人10美元削减到8美元。该机构表示,因为没有足够的资金来支持额外的援助,被迫采取了以上措施。
The WFP had already reduced the monthly food aid to Rohingya this year. It went down from $12 to $10 per person in March.
世界粮食计划署今年已经减少了对罗兴亚人的每月粮食援助。3月份从每人12美元降至10美元。
Many will starve now'
“现在很多人将面临饥饿”
The World Food Program said it was experiencing a $56 million shortfall, which led to the latest cut in rations.
WFP表示,目前正面临5600万美元的资金缺口,这导致了最近一次粮食配给的削减。
Dom Scalpelli is the WFP resident representative and country director in Bangladesh. He said in a statement that the United Nations food agency was appealing for "urgent support" to be able to return to the full amount of aid as soon as possible. He said that without the full support, the refugees’ nutrition, safety and security in the camps will suffer.
多姆·斯卡佩利是WFP驻孟加拉国代表和国家主任。他在一份声明中表示,联合国粮食机构正在呼吁“紧急支持”,以便能够尽快恢复全额援助。他说,如果没有充分的支持,难民营中难民的营养、安全和保障将受到影响。
Abdul Kalam is a Rohingya living at Balukhali camp in Cox's Bazar. He said the latest cut is a "terrible blow" to the refugee community in Bangladesh.
阿卜杜勒·卡拉姆是一名居住在科克斯巴扎尔巴鲁卡利难民营的罗兴亚人。他说,最近的削减对孟加拉国的难民群体来说,是一个“可怕的打击”。
Trying to manage their families — many will starve now, he said.
他说:“为了照顾全家,很多人现在要挨饿了。”
Gwyn Lewis is a U.N. resident official in Bangladesh. She said last week, "We are extremely concerned that WFP has been forced to cut aid for the Rohingya refugees in Bangladesh.”
联合国驻孟加拉国官员格温·刘易斯上周表示:“我们非常关注WFP被迫削减对孟加拉国罗兴亚难民的援助。”
She added that the food cuts will be especially “devastating” for Rohingya women and children in the camps. “We urgently appeal for international support," Lewis said.
她补充说,粮食削减对难民营中的罗兴亚妇女和儿童来说将是“毁灭性的”。刘易斯说:“我们紧急呼吁国际社会给予支持。”
Rice, lentils, oil
大米,扁豆,油
At least 700,000 Rohingya fled to Bangladesh from neighboring Myanmar in 2017. They joined about 300,000 others who had fled Myanmar security forces attacks their homes and villages in earlier years.
2017年,至少有70万罗兴亚人从邻国缅甸逃往孟加拉国。他们加入了早年逃离缅甸安全部队袭击家园和村庄的约30万人的行列。
The Bangladeshi government mostly bars the refugees from leaving their refugee camps. As a result, the Rohingya there are completely dependent on WFP food aid.
孟加拉国政府基本上禁止难民离开他们的难民营。因此,那里的罗兴亚人完全依赖世界粮食计划署的粮食援助。
The refugees live in small, temporary shelters made of plastic and wood in very crowded conditions near the coastal city of Cox's Bazar. The refugees say that the $12 in monthly food aid that each person used to get was already very limited, as they were forced to survive on staples such as rice, lentils and oil. Most suffer from malnutrition, they add.
这些难民在沿海城市考克斯巴扎尔附近拥挤的环境中,住在由塑料和木头搭建的小型临时避难所。难民们说,过去每人每月12美元的食品援助已经非常有限了,因为他们被迫以大米、扁豆和油等主食为生。他们补充说,大多数人都营养不良。
We are not provided with any clothing assistance from any organization,” said Kalam, the refugee who lives in Balukhali camp. As a result, he told VOA, he sometimes sold his food aid to buy clothes or meat or fish for his family.
“我们没有得到任何组织的任何衣物援助。”住在巴鲁卡里难民营的难民卡拉姆说。因此,他告诉美国之音,他有时会卖掉粮食援助,为家人买衣服、肉或鱼。
Abu Jafar is another Rohingya refugee. He noted that aid is going down while food costs go up. "Prices of many food materials have doubled over the past three years,” he said. “There is no way to escape starvation."
这位42岁的老人说:“在粮食援助被削减了三分之一之后,从这个月开始,我们将面临严重的困难。”
Not just a matter of hunger'
阿布·贾法尔是另一名罗兴亚难民。他指出,援助正在减少,而食品价格却在上涨。“许多食品原料的价格在过去三年里翻了一番,”他说。“没有办法摆脱饥饿。”
Htway Lwin is a Rohingya community leader and human rights defender who lives in Cox’s Bazar. Lwin noted that "the reduction of food assistance for Rohingya refugees is not just a matter of hunger."
“不仅仅是饥饿的问题”
Lwin told VOA it would lead to increased violence and crime in the camps, including human trafficking of refugees.
赫特威·卢恩是居住在科克斯巴扎尔的罗兴亚社区领袖和人权捍卫者。卢恩指出,“减少对罗兴亚难民的粮食援助不仅仅是饥饿问题。”
Ultimately, we are going to be forced to make unimaginable choices to survive, compromising our dignity and future. This is not the way any human being should be forced to live, Lwin said.
卢恩对美国之音表示,这将导致难民营中的暴力和犯罪增加,包括贩卖难民。
John Quinley is director of the human rights organization Fortify Rights. The organization works among the Rohingya. He told VOA that the food aid cuts are extremely harmful, especially for children.
“最终,为了生存,我们将被迫做出难以想象的选择,牺牲我们的尊严和未来。这不是任何人都应该被迫生活的方式。”
There are already high levels of malnutrition in the refugee camps in Bangladesh, Quinley noted.
约翰·昆利是人权组织Fortify rights的负责人。该组织在罗兴亚人中开展工作。他对美国之音表示,削减粮食援助是极其有害的,特别是对儿童。
Bangladesh is restricting refugees' right to work. Quinley said. “Donor governments must commit funds to Rohingya response, including ASEAN and OIC countries."
昆利说:“孟加拉国难民营的营养不良问题已经很严重。”
ASEAN refers to the Association of Southeast Asian Nations. OIC is the Organization of Islamic Cooperation.
“孟加拉国正在限制难民的工作权。”昆利说。“捐助国政府必须承诺为罗兴亚人提供资金,包括东盟和伊斯兰会议组织国家。”
Phil Robertson is deputy director of Human Rights Watch's Asia division. He called the situation “shocking.” He said the international community broke its promise to the refugees.
东盟是指东南亚国家联盟。伊斯兰会议组织是伊斯兰合作组织。
The Rohingya are increasingly stuck between a rock and a hard place as international donors act to wash off their hands and move on to the next tragedy, he said.
菲尔·罗伯逊是人权观察亚洲分部的副主任。他称这种情况“令人震惊”。他说,国际社会违背了对难民的承诺。
I’m Caty Weaver. And I'm Ashley Thompson.
“随着国际捐助者试图摆脱责任,转而继续下一场悲剧,罗兴亚人正越来越陷入进退两难的境地。”他说。
卡蒂·韦弗、阿什利·汤普森联合报道。
International experts and rights activists are condemning a second reduction in food aid to more than one million Rohingya refugees in Bangladesh.
The United Nations World Food Program (WFP) cut its monthly food rations for the group from $10 for each person to $8 last month. The agency said it was forced to take the action because it did not have enough money to support additional aid.
The WFP had already reduced the monthly food aid to Rohingya this year. It went down from $12 to $10 per person in March.
'Many will starve now'
The World Food Program said it was experiencing a $56 million shortfall, which led to the latest cut in rations.
Dom Scalpelli is the WFP resident representative and country director in Bangladesh. He said in a statement that the United Nations food agency was appealing for "urgent support" to be able to return to the full amount of aid as soon as possible. He said that without the full support, the refugees’ nutrition, safety and security in the camps will suffer.
Abdul Kalam is a Rohingya living at Balukhali camp in Cox's Bazar. He said the latest cut is a "terrible blow" to the refugee community in Bangladesh.
"Trying to manage their families — many will starve now," he said.
Gwyn Lewis is a U.N. resident official in Bangladesh. She said last week, "We are extremely concerned that WFP has been forced to cut aid for the Rohingya refugees in Bangladesh.”
She added that the food cuts will be especially “devastating” for Rohingya women and children in the camps. “We urgently appeal for international support," Lewis said.
Rice, lentils, oil
At least 700,000 Rohingya fled to Bangladesh from neighboring Myanmar in 2017. They joined about 300,000 others who had fled Myanmar security forces attacks their homes and villages in earlier years.
The Bangladeshi government mostly bars the refugees from leaving their refugee camps. As a result, the Rohingya there are completely dependent on WFP food aid.
The refugees live in small, temporary shelters made of plastic and wood in very crowded conditions near the coastal city of Cox's Bazar. The refugees say that the $12 in monthly food aid that each person used to get was already very limited, as they were forced to survive on staples such as rice, lentils and oil. Most suffer from malnutrition, they add.
"We are not provided with any clothing assistance from any organization,” said Kalam, the refugee who lives in Balukhali camp. As a result, he told VOA, he sometimes sold his food aid to buy clothes or meat or fish for his family.
“After the food aid has been cut by one-third, we are going to face a terrible level of hardship from this month," the 42-year-old said.
Abu Jafar is another Rohingya refugee. He noted that aid is going down while food costs go up. "Prices of many food materials have doubled over the past three years,” he said. “There is no way to escape starvation."
'Not just a matter of hunger'
Htway Lwin is a Rohingya community leader and human rights defender who lives in Cox’s Bazar. Lwin noted that "the reduction of food assistance for Rohingya refugees is not just a matter of hunger."
Lwin told VOA it would lead to increased violence and crime in the camps, including human trafficking of refugees.
"Ultimately, we are going to be forced to make unimaginable choices to survive, compromising our dignity and future. This is not the way any human being should be forced to live," Lwin said.
John Quinley is director of the human rights organization Fortify Rights. The organization works among the Rohingya. He told VOA that the food aid cuts are extremely harmful, especially for children.
"There are already high levels of malnutrition in the refugee camps in Bangladesh," Quinley noted.
"Bangladesh is restricting refugees' right to work." Quinley said. “Donor governments must commit funds to Rohingya response, including ASEAN and OIC countries."
ASEAN refers to the Association of Southeast Asian Nations. OIC is the Organization of Islamic Cooperation.
Phil Robertson is deputy director of Human Rights Watch's Asia division. He called the situation “shocking.” He said the international community broke its promise to the refugees.
"The Rohingya are increasingly stuck between a rock and a hard place as international donors act to wash off their hands and move on to the next tragedy," he said.
I’m Caty Weaver. And I'm Ashley Thompson.
_____________________________________________________________________
Words in This Story
resident – n. a person who resides, or lives, in a certain area or place
manage – v. to look after and make decisions about
devastating – adj. causing great damage or harm
staple – n. a commodity for which the demand is constant
commit – v. to promise or assign to some particular course or use
response – n. an act or instance of replying; an answer
stuck between a rock and a hard place – phrase in a difficult or uncomfortable position with no attractive way out
内容来自 VOA英语学习网:https://www.chinavoa.com/show-8839-243639-1.html