A recent report by the World Health Organization (WHO) says the number of people infected with tuberculosis increased worldwide.
世界卫生组织(WHO)最近的一份报告称,全世界感染结核病的人数有所增加。
The United Nations health agency said more than 10 million people around the world became sick with tuberculosis (TB) in 2021. That is a 4.5 percent increase from the year before. About 1.6 million people died, WHO said. It added that about 450,000 cases involved people infected with drug-resistant TB, 3 percent more than in 2020.
世卫组织表示,2021年全球有超过1000万人患上结核病。这比前一年增加了4.5%。世卫组织称,大约有160万人死亡。并补充说,大约有45万例病例涉及耐药结核病感染,比2020年增加了3%。
Dr. Mel Spigelman is president of the non-profit group TB Alliance. Spigelman said more than 10 years of progress was lost when COVID-19 appeared in 2020.
梅尔·斯皮格尔曼(Mel Spigelman)博士是非营利性组织结核病联盟的主席。斯皮格尔曼说,2020年疫情的出现,让我们丧失了10多年的进展。
He said that although there were gains in some areas "we are still behind in just about every...goal regarding TB."
他说,尽管在某些领域取得了进展,“但我们仍然在几乎所有......关于结核病的目标方面落后”。
WHO also blamed COVID-19 for much of the rise in TB, saying the pandemic "continues to have a damaging" effect "on access to TB diagnosis and treatment." It said progress made before 2019 has since slowed, stopped, or moved back.
世卫组织还指责疫情是结核病病例增加的主要原因,称这种大流行“持续对结核病诊断和治疗产生破坏性”影响。报告称,2019年之前取得的进展已经放缓、停止甚至倒退。
With fewer people being diagnosed with the highly infectious disease, more patients unknowingly spread tuberculosis.
随着被诊断出患有这种高传染性疾病的人越来越少,越来越多的患者在不知不觉中传播了结核病。
WHO also said COVID-19 restrictions, including lockdowns and physical distancing, also limited TB treatment services. Such restrictions may have caused some people to not go to health centers for fear of catching coronavirus.
世卫组织还表示,封锁和保持身体距离等疫情限制措施也限制了结核病治疗服务。这种限制可能导致一些人因为担心感染冠状病毒而不去健康中心。
Officials added that issues in the global economy also caused problems. About half of all TB patients and their families face high costs for their treatments. WHO called for more countries to cover all TB diagnosis and treatment costs.
官员们补充说,全球经济问题也是一大诱因。大约一半的结核病患者及其家属面临高昂的治疗费用。世卫组织呼吁更多国家承担所有结核病诊断和治疗费用。
After COVID-19, TB is the world's deadliest infectious disease. It is caused by bacteria that usually affect the lungs. The germs are mostly spread from person to person in the air, such as when an infected person coughs.
继疫情之后,结核病成为世界上最致命的传染病。它通常是由影响肺部的细菌引起的。这种细菌主要通过空气在人与人之间传播,比如当感染者咳嗽时。
TB mostly affects adults, especially those who do not have enough food or have other health conditions like HIV. More than 95 percent of TB cases are in developing countries.
结核病主要影响成年人,特别是那些没有足够的食物或患有艾滋病毒等其他疾病的人。95%以上的结核病病例发生在发展中国家。
A WHO report said only one in three people with drug-resistant TB are receiving treatment.
世界卫生组织的一份报告称,三分之一的耐药结核病患者正在接受治疗。
Dr. Hannah Spencer is with Doctors Without Borders in South Africa. Spencer said, "Drug-resistant TB is curable, but alarmingly, cases are on the rise for the first time in years." She added, "It's urgent that shorter, safer and more effective treatments are scaled up now."
汉娜·斯宾塞博士就职于南非无国界医生组织。斯宾塞说:“耐药结核病是可以治愈的,但令人担忧的是,病例数年来首次呈上升趋势。”她补充说:“现在迫切需要推广更短、更安全、更有效的治疗方法。”
Spencer called for lowering the price of TB treatments so a complete treatment costs no more than $500.
斯宾塞呼吁降低结核病治疗的价格,使一次完整的治疗费用不超过500美元。
WHO also said conflicts in Eastern Europe, Africa and the Middle East have worsened the choices for patients seeking TB diagnosis and treatment.
世卫组织还表示,东欧、非洲和中东的冲突恶化了寻求结核病诊断和治疗的患者的选择。
Ukraine had one of the world's worst TB epidemics even before Russia invaded the country in February. Health experts fear the inability of patients to get treated could fuel the rise of more drug-resistant TB across Ukraine and surrounding countries.
甚至在2月份俄乌冲突之前,乌克兰就已经是世界上结核病流行最严重的国家之一。卫生专家担心,患者无法得到治疗可能会加剧乌克兰及周边国家耐药结核病的增加。
While TB patients can seek care in Ukraine, the country has seen a shortage of important medicines. Officials also have a hard time following the progress of patients.
虽然结核病患者可以在乌克兰寻求治疗,但该国已经出现了重要药物的短缺。官员们也很难跟踪病人的进展。
I'm John Russell.
约翰·拉塞尔报道。
A recent report by the World Health Organization (WHO) says the number of people infected with tuberculosis increased worldwide.
The United Nations health agency said more than 10 million people around the world became sick with tuberculosis (TB) in 2021. That is a 4.5 percent increase from the year before. About 1.6 million people died, WHO said. It added that about 450,000 cases involved people infected with drug-resistant TB, 3 percent more than in 2020.
Dr. Mel Spigelman is president of the non-profit group TB Alliance. Spigelman said more than 10 years of progress was lost when COVID-19 appeared in 2020.
He said that although there were gains in some areas "we are still behind in just about every...goal regarding TB."
WHO also blamed COVID-19 for much of the rise in TB, saying the pandemic "continues to have a damaging" effect "on access to TB diagnosis and treatment." It said progress made before 2019 has since slowed, stopped, or moved back.
With fewer people being diagnosed with the highly infectious disease, more patients unknowingly spread tuberculosis.
WHO also said COVID-19 restrictions, including lockdowns and physical distancing, also limited TB treatment services. Such restrictions may have caused some people to not go to health centers for fear of catching coronavirus.
Officials added that issues in the global economy also caused problems. About half of all TB patients and their families face high costs for their treatments. WHO called for more countries to cover all TB diagnosis and treatment costs.
After COVID-19, TB is the world's deadliest infectious disease. It is caused by bacteria that usually affect the lungs. The germs are mostly spread from person to person in the air, such as when an infected person coughs.
TB mostly affects adults, especially those who do not have enough food or have other health conditions like HIV. More than 95 percent of TB cases are in developing countries.
A WHO report said only one in three people with drug-resistant TB are receiving treatment.
Dr. Hannah Spencer is with Doctors Without Borders in South Africa. Spencer said, "Drug-resistant TB is curable, but alarmingly, cases are on the rise for the first time in years." She added, "It's urgent that shorter, safer and more effective treatments are scaled up now."
Spencer called for lowering the price of TB treatments so a complete treatment costs no more than $500.
WHO also said conflicts in Eastern Europe, Africa and the Middle East have worsened the choices for patients seeking TB diagnosis and treatment.
Ukraine had one of the world's worst TB epidemics even before Russia invaded the country in February. Health experts fear the inability of patients to get treated could fuel the rise of more drug-resistant TB across Ukraine and surrounding countries.
While TB patients can seek care in Ukraine, the country has seen a shortage of important medicines. Officials also have a hard time following the progress of patients.
I'm John Russell.
________________________________________________________________________
Words in This Story
diagnosis - n. the act of identifying a disease, illness, or problem by examining someone or something
cough -n. the reaction of forcing air quickly from your through usually from sickness in the lungs
scale up -v. (phrasal) to increase the size, amount, or extent of something
epidemic -n. a situation where an infectious disease spreads quickly among a population
shortage - n. a state in which there is not enough of something that is needed
内容来自 VOA英语学习网:https://www.chinavoa.com/show-8835-243370-1.html