People in Europe are soon to have another choice when looking for meat at food stores or choosing a meal at a restaurant.
欧洲人在食品店买肉或在餐厅用餐时,很快就会有另一种选择。
Instead of the usual meat from an animal, they may soon be able to buy a kind made from plants and formed by computers.
他们可能很快就能买到一种由植物制成、并由计算机制成的肉,而不是通常的动物肉。
The technology uses equipment called a 3-D printer. That kind of printer creates real objects of different materials - not just paper.
该技术使用称为 3-D 打印机的设备。这种打印机可以创建不同材料的实物——而不仅仅是纸。
The Israeli company Redefine Meat makes the substitute meat. It reached a deal recently with Italy-based importer Giraudi Meats.
以色列公司 Redefine Meat 生产这种替代肉。它最近与意大利进口商 Giraudi Meats 达成协议。
Redefine Meat makes an "alternative" food product that it says looks and tastes like meat. It contains plant material like soy, beets, pea protein and coconut fat. It is shaped by the printer to look like meat.
Redefine Meat 生产一种看起来和尝起来都像肉的“替代”食品。它含有大豆、甜菜、豌豆蛋白和椰子脂肪等植物材料。用打印机塑造成肉的样子。
Giraudi Meats is known for bringing in high quality meat from animals and selling it in food stores all around Europe.
Giraudi Meats 以从动物身上引进优质肉类并在欧洲各地的食品店出售而闻名。
Redefine Meat makes its products near Tel Aviv and at a factory in the Netherlands. Its meat will be available at shops and restaurants in France this month. Next it will be sold in Italy, Greece and Sweden.
Redefine Meat 在特拉维夫附近和荷兰的一家工厂生产产品。这种肉品本月将在法国的商店和餐馆出售。接下来它将在意大利、希腊和瑞典销售。
The product, called New Meat, is already sold in Great Britain, Germany and the Netherlands. Some restaurants pay $40 per kilogram for the New Meat.
这种名为New Meat的产品已经在英国、德国和荷兰销售。一些餐馆以每公斤40美元的价格购买这种新肉。
A Redefine Meat founder and leader, Eshchar Ben-Shitrit, says the food has all the qualities of real meat just manufactured in a different way. And, he says that production capacity would reach more than 15 metric tons a day this year.
Redefine Meat公司的创始人兼领导人埃什查尔·本·施特里特表示,这种食品具有真肉的所有品质,只是以不同的方式制作而成。他还补充说,今年的产能将达到每天 15 公吨以上。
"The fact that our products are now being sold by Giraudi Meats, the same people who sell high-quality meat, shows that they are not compromise vegan products," he said.
他说:“我们的产品现在由Giraudi Meats销售,而销售高质量肉类的正是这些人,这表明这些肉不是折中的素食产品。”
Success is not guaranteed in the substitute meat market, however. Another company that makes such products is United States-based Beyond Meat. Over the summer, Beyond Meat said it did not expect sales of its product in 2022 to reach the number it sought. The American company said it will reduce its number of employees and cut other costs.
然而,替代肉类市场的成功并不能保证。另一家生产此类产品的公司是美国的 Beyond Meat。今年夏天,Beyond Meat 表示,预计其产品在 2022 年的销售额不会达到它所希望的数字。这家美国公司表示将减少员工人数并削减其他成本。
Plant-based meats are seen as better for animals and the environment. But after early interest, business experts say people are not often buying alternative meats.
植物性肉类被认为对动物和环境更好。但在早期兴趣之后,商业专家表示,人们并不经常购买替代肉类。
They think that is because alternative meats are more costly than traditional meats in a time where people around the world are worried about rising food costs.
他们认为,这是因为世界各地的人们都担心在食品成本上涨的时代,替代肉类比传统肉类更昂贵。
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德尔报道。
People in Europe are soon to have another choice when looking for meat at food stores or choosing a meal at a restaurant.
Instead of the usual meat from an animal, they may soon be able to buy a kind made from plants and formed by computers.
The technology uses equipment called a 3-D printer. That kind of printer creates real objects of different materials - not just paper.
The Israeli company Redefine Meat makes the substitute meat. It reached a deal recently with Italy-based importer Giraudi Meats.
Redefine Meat makes an "alternative" food product that it says looks and tastes like meat. It contains plant material like soy, beets, pea protein and coconut fat. It is shaped by the printer to look like meat.
Giraudi Meats is known for bringing in high quality meat from animals and selling it in food stores all around Europe.
Redefine Meat makes its products near Tel Aviv and at a factory in the Netherlands. Its meat will be available at shops and restaurants in France this month. Next it will be sold in Italy, Greece and Sweden.
The product, called New Meat, is already sold in Great Britain, Germany and the Netherlands. Some restaurants pay $40 per kilogram for the New Meat.
A Redefine Meat founder and leader, Eshchar Ben-Shitrit, says the food has all the qualities of real meat just manufactured in a different way. And, he says that production capacity would reach more than 15 metric tons a day this year.
"The fact that our products are now being sold by Giraudi Meats, the same people who sell high-quality meat, shows that they are not compromise vegan products," he said.
Success is not guaranteed in the substitute meat market, however. Another company that makes such products is United States-based Beyond Meat. Over the summer, Beyond Meat said it did not expect sales of its product in 2022 to reach the number it sought. The American company said it will reduce its number of employees and cut other costs.
Plant-based meats are seen as better for animals and the environment. But after early interest, business experts say people are not often buying alternative meats.
They think that is because alternative meats are more costly than traditional meats in a time where people around the world are worried about rising food costs.
I'm Dan Friedell.
Dan Friedell adapted this story for VOA Learning English based on a report by Reuters.
_______________________________________________________________________
Words in This Story
alternative -adj. different from something traditional
founder -n. a person who starts a company or begins something new
_______________________________________________________________________
We want to hear from you. How do you feel about the alternative meat?
We have a new comment system. Here is how it works:
Each time you return to comment on the Learning English site, you can use your account and see your comments and replies to them. Our comment policy is here.
内容来自 VOA英语学习网:https://www.chinavoa.com/show-8832-243278-1.html