VOA英语学习网 > BBC > 2021年BBC新闻听力 > 2021年03月BBC新闻听力 >
缩小放大

BBC News: 拜登谴责佐治亚州新选举法限制黑人投票

中英对照 听力原文

Hello, I'm Justine Greene with the BBC News.Reports from Myanmar say at least four protesters have been shot dead by security forces in the main city of Yangon. On the day, the military celebrated Armed Forces Day.Anti-coup protesters have called for major demonstrations despite being warned that they would face deadly force. Laura Bicker reports.Pictures show a city shrouded in smoke and tear gas with multiple reports of gunfire.Security forces shot into a crowd which had gathered outside a police station to protest the military coup. Demonstrations have been held throughout the night, including candlelight vigils as people gathered despite a chilling state TV message that the protesters would be shot in the head and the back.Earlier, military generals gathered to celebrate Armed Forces Day. Leader Min Aung Hlaing promised to hold elections but gave no date. He said his army wanted to safeguard democracy. Activist groups claimed more than 320 people including children have been killed following the coup against the elected government on February 1st.

大家好,我是贾斯汀·格林,欢迎收听BBC新闻。来自缅甸的报道称,至少四名抗议者在主要仰光被安全部队开枪打死。在这一天,缅甸军方庆祝了建军日。反政变抗议者呼吁举行大规模示威活动,尽管他们被警告抗议可能会有生命危险。请听劳拉·贝克的报道。图片显示,这座城市笼罩在烟雾和催泪瓦斯中,并有多起枪击事件报道。安全部队向聚集在警察局外抗议军事政变的人群开了枪。示威活动持续了整晚,人们还聚集在一起举行了烛光守夜,尽管缅甸国家电视台发布了触目惊心的消息,称抗议者将有头部和背部中弹的危险。早些时候,缅甸军事将领们聚集在一起庆祝建军日。军事领导人敏昂莱承诺举行选举,但没有给出日期。他表示,他的军队想要捍卫民主。相关活动组织则声称,在2月1日推翻民选政府的政变后,包括儿童在内的320多人被杀。

President Biden has condemned a new electoral law passed in Georgia, saying it's clearly designed to prevent black people from voting. The measure makes it harder to vote by post and tightens identification requirements. David Willis reports.President Biden called the Georgia law an atrocity and said it was clearly designed to prevent black people from voting. And in a reference to laws that legalized racial segregation in the south, he referred to it as Jim Crow in the 21st century. The Georgia law places tougher restrictions on voting by mail and even bans people from offering food or water to those standing in line at polling stations. Black and Latino voters tend to favor Democrats and Joe Biden was the first Democratic candidate to win the presidential race in Georgia in nearly three decades.The Republican Governor of Georgia Brian Kemp accused the President of seeking to destroy the sanctity of the ballot box.

总统拜登谴责了佐治亚州通过的一项新的选举法,称其显然是为了阻止黑人投票。新规将使邮寄投票变得更加困难,并严格了身份认证要求。请听大卫·威利斯的报道。拜登总统称佐治亚州的这项法律是一种暴行,并表示它显然是为了阻止黑人投票而设计的。拜登将其比作21世纪的“吉姆·克劳法”,后者是美国南方曾实施的种族隔离法。佐治亚州的这项法律对邮寄选票施加了更严格的限制,甚至禁止人们向在投票站排队的人提供食物或水。黑人和拉丁裔选民倾向于民主党,乔·拜登也是近30年来在大选中首位赢得佐治亚州的民主党候选人。佐治亚州州长、共和党人布莱恩·肯普指责总统试图破坏投票的神圣性。

Tougher restrictions have come into force in Poland where coronavirus infections are at record levels, adding to the partial lockdown introduced a week ago. Adam Easton is in Warsaw.Prime Minister Mateusz Morawiecki said the country is experiencing its most difficult moment since the pandemic began. Many hospitals are reporting shortages, not just of beds and equipment, but of trained staff. Mr. Morawiecki said if the infection rate continues to accelerate, and most experts say the third wave here is yet to peak, then the health system will no longer be able to cope.Officials have urged Poles to work from home where possible and refrain from traveling during Easter.Churches in this deeply Catholic country will remain open. But the number of people allowed to attend mass has been further reduced.Adam Easton reporting. You're listening to the latest world news from the BBC.

波兰新冠病毒感染达到创纪录水平,当局实施了更严厉的限制措施,而在一周前当局已经实施了部分封锁。请听亚当·伊斯顿在华沙报道。波兰总理马泰乌什·莫拉维茨表示,该国正经历疫情开始以来最困难的时刻。许多医院已经告急,不仅缺少床位和设备,而且缺乏受过训练的工作人员。莫拉维茨基表示,如果感染率继续上升,大多数专家也认为第三波疫情还没有达到顶峰,医疗系统将无法应对。官员们敦促波兰人尽可能在家工作,并在复活节期间避免旅行。在这个大多数人信奉天主教的国家里,教堂将继续开放,但允许参加弥撒的人数已经进一步减少。亚当·伊斯顿报道。您正在收听的是BBC世界新闻。

Hello, I'm Justine Greene with the BBC News.Reports from Myanmar say at least four protesters have been shot dead by security forces in the main city of Yangon. On the day, the military celebrated Armed Forces Day.Anti-coup protesters have called for major demonstrations despite being warned that they would face deadly force. Laura Bicker reports.Pictures show a city shrouded in smoke and tear gas with multiple reports of gunfire.Security forces shot into a crowd which had gathered outside a police station to protest the military coup. Demonstrations have been held throughout the night, including candlelight vigils as people gathered despite a chilling state TV message that the protesters would be shot in the head and the back.Earlier, military generals gathered to celebrate Armed Forces Day. Leader Min Aung Hlaing promised to hold elections but gave no date. He said his army wanted to safeguard democracy. Activist groups claimed more than 320 people including children have been killed following the coup against the elected government on February 1st.

President Biden has condemned a new electoral law passed in Georgia, saying it's clearly designed to prevent black people from voting. The measure makes it harder to vote by post and tightens identification requirements. David Willis reports.President Biden called the Georgia law an atrocity and said it was clearly designed to prevent black people from voting. And in a reference to laws that legalized racial segregation in the south, he referred to it as Jim Crow in the 21st century. The Georgia law places tougher restrictions on voting by mail and even bans people from offering food or water to those standing in line at polling stations. Black and Latino voters tend to favor Democrats and Joe Biden was the first Democratic candidate to win the presidential race in Georgia in nearly three decades.The Republican Governor of Georgia Brian Kemp accused the President of seeking to destroy the sanctity of the ballot box.

Tougher restrictions have come into force in Poland where coronavirus infections are at record levels, adding to the partial lockdown introduced a week ago. Adam Easton is in Warsaw.Prime Minister Mateusz Morawiecki said the country is experiencing its most difficult moment since the pandemic began. Many hospitals are reporting shortages, not just of beds and equipment, but of trained staff. Mr. Morawiecki said if the infection rate continues to accelerate, and most experts say the third wave here is yet to peak, then the health system will no longer be able to cope.Officials have urged Poles to work from home where possible and refrain from traveling during Easter.Churches in this deeply Catholic country will remain open. But the number of people allowed to attend mass has been further reduced.Adam Easton reporting. You're listening to the latest world news from the BBC.


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-8822-242879-1.html
内容推荐
<