VOA英语学习网 > BBC > 2021年BBC新闻听力 > 2021年03月BBC新闻听力 >
缩小放大

BBC News: 肥胖人口比例高的国家新冠死亡率更高

[提示:]双击单词,即可查看词义!
中英对照 听力原文

Hello, I'm David Harper with the BBC News. President Biden has condemned the decision to lift the requirement to wear masks in the states of Texas and Mississippi as neanderthal thinking. He said the governors of the two states had made a big mistake given the coronavirus deaths are still rising. More details from David Willis. The US is currently seeing more than 65.000 new cases of the coronavirus every day.There's concern, of course, about new variants of the virus. And the vaccination program whilst it is definitely being ramped up, is still seeing currently about 15% of the population here having received one jab. So, there is a lot of concern that by pressing ahead, reopening, it could set back this country quite considerably.

大家好,我是大卫·哈珀,欢迎收听BBC新闻。美国总统拜登谴责德州和密西西比州取消戴口罩的要求是一个愚蠢的决定。他表示,鉴于新冠肺炎死亡人数仍在上升,这两个州的州长犯了一个很大的错误。请听·戴维·威利斯的报道。美国目前每天新增冠状病毒病例超过6.5万例。人们担心病毒产生新的变种。虽然疫苗接种计划的范围在扩大,但目前只有大约15%的人口注射过一次疫苗因此,有很多人担心,通过加速解除限制,重新开放营业,这个国家可能会遭受相当大的挫折。

Germany has become the latest European Union country to change its stance on the use of the AstraZeneca coronavirus vaccine after data from Britain showed it was highly effective in protecting the elderly. Chancellor Angela Merkel said the Oxford jab would soon be authorized for those aged 65 and over. France made the same change earlier this week.

德国成为最新一个接受阿斯利康疫苗的欧盟国家,在此之前英国的数据显示,该疫苗在保护老年人方面非常有效。德国总理安格拉·默克尔表示,牛津的这款疫苗将很快被授权用于65岁及以上的人群。本周早些时候,法国也做出了同样的决定。

A new study has found that nearly all of the world's COVID-19 deaths are happening in countries with high rates of obesity. Based on the evidence, the World Obesity Federation is calling for prioritizing obese people in vaccination programs. Here's Caroline Hawley. Obesity is a known risk factor for severe COVID-19. But the latest global statistics from the World Obesity Federation are dramatic. It says that death rates are usually 10 times higher in countries where more than 50% of the population is overweight. If the world's obesity epidemic could be tackled before COVID, it says, hundreds of thousands of deaths could have been avoided.

一项新的研究发现,世界上几乎所有的新冠肺炎死亡病例都在肥胖率高的国家。基于这些证据,世界肥胖联合会呼吁优先为肥胖人群接种疫苗。请听卡洛琳·霍利的报道。目前已知肥胖是导致严重新冠肺炎的风险因素。但世界肥胖联合会发布的最新全球统计数据仍然令人吃惊。该组织表示,在50%以上人口超重的国家,死亡率通常要高出10倍。该组织称,如果能在新冠肺炎之前解决全球肥胖问题,数十万人的死亡就可以避免。

Brazil's most populous state Sao Paulo has announced tough measures to try to slow escalating coronavirus infections as concerns about the country's piecemeal approach to the pandemic. A surge in cases driven by new variance has pushed health systems to their limits. Eyewitnesses in northwestern Nigeria say at least three people were shot by security forces amid chaotic scenes as parents were reunited with their kidnapped daughters in the town of Jangebe. It's unclear whether there were any deaths. Mayeni Jones reports. The shooting reportedly happened during a formal handover by officials to a local chief. According to the AFP News Agency, parents were infuriated at the land for the ceremony which delayed their union with their daughters. One mother told the news agency they were keen to return home before dark, because the roads were unsafe. Kidnapping for ransom is rife in the state. The 279 schoolgirls who were kidnapped by armed men from their school on Friday, have been in the custody of the Zamfara state's government since they were released on Tuesday. Mayeni Jones reporting. World news from the BBC.

巴西人口最多的圣保罗州宣布采取严厉措施,以此减缓冠状病毒感染的升级,在此以前巴西的限制措施一直在零碎地实施。由于新的病毒变种导致的病例正在激增,这已将巴西的卫生系统推向极限。尼日利亚西北部的目击者称,在江格贝镇,父母与被绑架的女儿团聚时发生了混乱,至少有三人被安全部队开枪击中。目前还不清楚是否有人死亡。 请听玛艾妮·琼斯的报道。据报道,这次枪击事件发生在官员将被绑架女孩正式移交给当地一位首领的时候。据法新社报道,这一移交仪式推迟了他们与女儿相聚的时间,这让父母们非常愤怒。一位母亲告诉新闻机构,她们希望天黑前回家,因为路上不安全。以获取赎金为目的绑架勒索在该州很普遍。周五被武装分子绑架的279名女学生自周二获释以来一直暂留在赞法拉邦政府。玛艾妮·琼斯报道。BBC世界新闻。

Hello, I'm David Harper with the BBC News. President Biden has condemned the decision to lift the requirement to wear masks in the states of Texas and Mississippi as neanderthal thinking. He said the governors of the two states had made a big mistake given the coronavirus deaths are still rising. More details from David Willis. The US is currently seeing more than 65.000 new cases of the coronavirus every day.There's concern, of course, about new variants of the virus. And the vaccination program whilst it is definitely being ramped up, is still seeing currently about 15% of the population here having received one jab. So, there is a lot of concern that by pressing ahead, reopening, it could set back this country quite considerably.

Germany has become the latest European Union country to change its stance on the use of the AstraZeneca coronavirus vaccine after data from Britain showed it was highly effective in protecting the elderly. Chancellor Angela Merkel said the Oxford jab would soon be authorized for those aged 65 and over. France made the same change earlier this week.

A new study has found that nearly all of the world's COVID-19 deaths are happening in countries with high rates of obesity. Based on the evidence, the World Obesity Federation is calling for prioritizing obese people in vaccination programs. Here's Caroline Hawley. Obesity is a known risk factor for severe COVID-19. But the latest global statistics from the World Obesity Federation are dramatic. It says that death rates are usually 10 times higher in countries where more than 50% of the population is overweight. If the world's obesity epidemic could be tackled before COVID, it says, hundreds of thousands of deaths could have been avoided.

Brazil's most populous state Sao Paulo has announced tough measures to try to slow escalating coronavirus infections as concerns about the country's piecemeal approach to the pandemic. A surge in cases driven by new variance has pushed health systems to their limits. Eyewitnesses in northwestern Nigeria say at least three people were shot by security forces amid chaotic scenes as parents were reunited with their kidnapped daughters in the town of Jangebe. It's unclear whether there were any deaths. Mayeni Jones reports. The shooting reportedly happened during a formal handover by officials to a local chief. According to the AFP News Agency, parents were infuriated at the land for the ceremony which delayed their union with their daughters. One mother told the news agency they were keen to return home before dark, because the roads were unsafe. Kidnapping for ransom is rife in the state. The 279 schoolgirls who were kidnapped by armed men from their school on Friday, have been in the custody of the Zamfara state's government since they were released on Tuesday. Mayeni Jones reporting. World news from the BBC.


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-8822-242843-1.html
内容推荐
<