VOA英语学习网 > BBC > 2020年BBC新闻听力 > 2020年02月BBC新闻听力 >
缩小放大

BBC News: 特朗普频换“唱反调”高官引不满

关注 听力课堂微信 (tingclass123),获取更多英语听力资料。
[提示:]双击单词,即可查看词义!如果生词较多,请先学习:VOA慢速英语1500基础词汇
中英对照 听力原文

BBC news with Nick Kelly.   
尼克·凯利为您播报BBC新闻。
 
South Korea's prime minister has warned that the outbreak of the corona virus in the country has reached a grave phase. Chung Sye-kyun asked people to avoid large gathering. He said will the government deal severely with any ruling breaking, including the halting of the face masks. Iran is closing schools and universities in Qom and Arak, after a reporting of six deaths from Covid-19. Pilgrimages to Qom, the center of the outbreak has been suspended. In Italy, two people have died in an area southwest of Milan. 50,000 others have been told to stand doors.
 
韩国总理警告称,该国冠状病毒的爆发已进入严重阶段。丁世均要求人们避免大型聚会。他说,政府将严厉处理任何违反规定的行为,包括未使用口罩。伊朗关闭库姆和阿拉克的学校和大学,此前有报道称,Covid-19造成6人死亡。前往库姆的朝圣之旅已经暂停。在意大利,米兰西南部地区有两人死亡,另有5万人被要求禁止进入。
 
The religious charity L'Arche, which runs communities for intellectually disabled people around the world have unreservedly condemned the discoveries of an independent investigation into its founder Jean Vanier. It found he is engaged in sexual abuse relationship with at least six female colleagues. The abuse went on for at least 35 years.

 
宗教慈善机构L'Arche在世界各地为智障人士运营社区,该机构对其创始人让•瓦尼尔接受的独立调查的发现进行了毫无保留的谴责。调查发现,他与至少6名女同事有性虐待关系。这种虐待至少持续了35年。
 
The prospective German conservative leader Jens Spahn has rejected a plan by regional colleagues to break their taboo against working with former communists. Mr.Spahn  tweeted that trust of the party was in crisis, since it cooperated with the far-right this month to oust the regional leader in the state of Thuringia.
 
有望成为德国保守党领袖的延斯•斯潘拒绝了地区同僚提出的一项计划,该计划旨在打破与前共产主义者共事的禁忌。斯帕恩在推特上表示,该党的信任处于危机之中,因为本月该党与极右翼合作,驱逐了图林根州的地区领导人。
 
Reports in the U.S say president Trump is pushing for the removal of the officials not seeing a sufficiently loyal to his administration. He was left furious by the testimony given by some officials during the impeachment hearings. The departure of the acting director of national intelligence is the most high-profile casualty.
 
美国表示,特朗普总统正在推动撤换那些对他的政府不够忠诚的官员。一些官员在弹劾听证会上的证词让他怒不可遏。国家情报局代理局长的离职是最引人注目的事件。
 
And hundreds of Rwandans have attended the funeral of the musician Kizito Mihigo found dead at a police station earlier this week, just days after his arrest near the border with Burundi. Police detained the popular gospel singer suspicion attempting to join a rebel group to fight against the government of president Paul Kagame.
 
数百名卢旺达人参加了音乐家Kizito Mihigo的葬礼,本周早些时候,Kizito Mihigo在布隆迪边境被捕,几天后在警察局死亡。警方逮捕了涉嫌试图加入叛军组织对抗总统保罗·卡加梅的流行福音歌手。
 
BBC news.
BBC新闻。
 

 
BBC news with Nick Kelly.   
 
South Korea's prime minister has warned that the outbreak of the corona virus in the country has reached a grave phase. Chung Sye-kyun asked people to avoid large gathering. He said will the government deal severely with any ruling breaking, including the halting of the face masks. Iran is closing schools and universities in Qom and Arak, after a reporting of six deaths from Covid-19. Pilgrimages to Qom, the center of the outbreak has been suspended. In Italy, two people have died in an area southwest of Milan. 50,000 others have been told to stand doors.
 
The religious charity L'Arche, which runs communities for intellectually disabled people around the world have unreservedly condemned the discoveries of an independent investigation into its founder Jean Vanier. It found he is engaged in sexual abuse relationship with at least six female colleagues. The abuse went on for at least 35 years.
 
The prospective German conservative leader Jens Spahn has rejected a plan by regional colleagues to break their taboo against working with former communists. Mr.Spahn  tweeted that trust of the party was in crisis, since it cooperated with the far-right this month to oust the regional leader in the state of Thuringia.
 
Reports in the U.S say president Trump is pushing for the removal of the officials not seeing a sufficiently loyal to his administration. He was left furious by the testimony given by some officials during the impeachment hearings. The departure of the acting director of national intelligence is the most high-profile casualty.
 
And hundreds of Rwandans have attended the funeral of the musician Kizito Mihigo found dead at a police station earlier this week, just days after his arrest near the border with Burundi. Police detained the popular gospel singer suspicion attempting to join a rebel group to fight against the government of president Paul Kagame.
 
BBC news.


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-8798-242107-1.html
Related Articles
内容推荐