VOA英语学习网 > 美国之音 > voa慢速英语 > 2020年VOA慢速英语 > As it is >
缩小放大

VOA慢速英语:武汉结束封锁 全球医护人员仍压力重重

[提示:]双击单词,即可查看词义!
中英对照 听力原文

 

 

Wuhan Ends Lockdown, Health Workers Worldwide Under Strain

武汉结束封锁 全球医护人员仍压力重重

After 76 days in lockdown, the Chinese city where the coronavirus first appeared has reopened. Tens of thousands of people immediately left Wuhan on trains and planes.

在封锁了76天后,首次出现冠状病毒的中国城市武汉重新开放,成千上万人当即乘坐火车或飞机离开武汉。

“I haven’t been outside for more than 70 days,” said Wuhan local Tong Zhengkun. “Being indoors for so long drove me crazy.”

武汉当地人童郑坤(音译)表示:“我已经70天没出过门了。呆在室内这么久让我很抓狂。”

The city had most of China’s 82,000 reported cases of COVID-19, as well as most of the country’s 3,300 reported deaths.

在中国报告的82,000例确诊的新冠肺炎病例中以及3,300例死亡病例中,武汉均占大多数。

In other countries around the world, the economic, political and emotional effects of fighting the virus grow more worrisome.

在全球其他国家,与病毒作斗争导致的经济,政治和情绪影响变得更加令人担忧。

British Prime Minister Boris Johnson spent another night in intensive care. The 55-year-old Johnson is the first major world leader confirmed to have COVID-19. He is recovering, his spokesman said.

英国首相鲍里斯·约翰逊在重症监护室又度过了一晚。现年55岁的约翰逊是首位确诊新冠肺炎的主要世界领导人。据其发言人称,他正在康复中。

In the American state of New York, the number of deaths has risen to 5,500. The state recorded 731 new coronavirus deaths on Tuesday.

在美国纽约州,死亡人数已升至5500。周二纽约报道了731例新的冠状病毒死亡案例。

More than 4,000 of the state’s deaths so far have come from New York City. The city’s mayor, Bill de Blasio, said Wednesday that the real number of deaths in the city may be higher. The number does not include people who died at home without being tested. He estimated the number at 100 to 200 people each day.

到目前为止,4,000多死亡病例来自纽约市。周三纽约市长比尔·德布拉西奥表示,该市实际死亡病例可能更高。该数字不包括未经测试就已病逝于家中的人。他估计每天有100至200这样的人。

The United States now has about 400,000 confirmed infections and 13,000 deaths. Along with New York, the hardest-hit cities include Detroit, Michigan, and New Orleans, Louisiana.

美国现在已有约40万例确诊感染病例,13,000例死亡病例。除纽约外,受灾最严重的城市包括密歇根州的底特律和路易斯安那州的新奥尔良。

Economic effects

经济影响

The effects of the coronavirus pandemicare are being felt by economies around the world.

世界各地的经济体都受到冠状病毒大流行的影响。

Economists say Japan’s economy could shrink by 25 percent. Exports are expected to fall 60 percent between the months of April and June.

经济学家表示,日本经济可能萎缩25%。四月至六月的出口量预计将下降60%。

The Bank of France said the French economy has entered recession. Experts say Germany is facing a recession, as well.

法国银行表示,法国经济已进入衰退期。专家称,德国也正面临衰退。

European governments have been working to put together hundreds of billions of euros to save lives and prevent businesses from collapsing. The European countries most affected by the virus, Italy and Spain, already had especially shaky economies.

欧洲各国政府一直在努力筹集数千亿欧元挽救病患并防止企业倒闭。受病毒影响最严重的欧洲国家——意大利和西班牙的经济状况尤其不稳定。

Mental effects

心理影响

As European health workers work day and night to save lives, the mental effects are becoming difficult to deal with.

欧洲医护工作者为挽救病患夜以继日地工作,由此带来的精神影响变得越来越难以应对。

In Italy, 70 doctors and 20 nurses have died from the virus. Two nurses have killed themselves. Hospitals are making therapists available to help medical workers surrounded by death and sadness.

意大利已有70名医生和20名护士死于该病毒。两名护士自杀。医院试图通过提供心理治疗服务来帮助被死亡和悲伤包围的医务工作者。

 “The psychological stress from this time is going to be difficult to forget. It has just been too much,” said Spanish nurse Diego Alonso.

 “这段时间遭遇的心理压力或将很难磨灭。我们承受的实在太多了,”西班牙护士迭戈·阿隆索说。

Spain’s Health Ministry on Wednesday reported 757 new deaths, bringing the total to more than 14,500. Italy has recorded more than 17,000 deaths from the virus.

周三西班牙卫生部报告了757例新的死亡病例,致使死亡总人数超过14,500人。意大利报道已有17,000多人死于该病毒。

Worldwide, more than 1.4 million people have been confirmed to have the virus, according to Johns Hopkins University’s Coronavirus Resource Center. As of Wednesday, more than 80,000 people have died.

据约翰·霍普金斯大学冠状病毒资源中心的数据显示,全球范围内已经确认有140多万人感染这种病毒。截至周三,已有80,000多人死亡。

I'm Jonathan Evans.

乔纳森·埃文斯报道。

 

Wuhan Ends Lockdown, Health Workers Worldwide Under Strain

After 76 days in lockdown, the Chinese city where the coronavirus first appeared has reopened. Tens of thousands of people immediately left Wuhan on trains and planes.

“I haven’t been outside for more than 70 days,” said Wuhan local Tong Zhengkun. “Being indoors for so long drove me crazy.”

The city had most of China’s 82,000 reported cases of COVID-19, as well as most of the country’s 3,300 reported deaths.

In other countries around the world, the economic, political and emotional effects of fighting the virus grow more worrisome.

British Prime Minister Boris Johnson spent another night in intensive care. The 55-year-old Johnson is the first major world leader confirmed to have COVID-19. He is recovering, his spokesman said.

In the American state of New York, the number of deaths has risen to 5,500. The state recorded 731 new coronavirus deaths on Tuesday.

More than 4,000 of the state’s deaths so far have come from New York City. The city’s mayor, Bill de Blasio, said Wednesday that the real number of deaths in the city may be higher. The number does not include people who died at home without being tested. He estimated the number at 100 to 200 people each day.

The United States now has about 400,000 confirmed infections and 13,000 deaths. Along with New York, the hardest-hit cities include Detroit, Michigan, and New Orleans, Louisiana.

Economic effects

The effects of the coronavirus pandemicare are being felt by economies around the world.

Economists say Japan’s economy could shrink by 25 percent. Exports are expected to fall 60 percent between the months of April and June.

The Bank of France said the French economy has entered recession. Experts say Germany is facing a recession, as well.

European governments have been working to put together hundreds of billions of euros to save lives and prevent businesses from collapsing. The European countries most affected by the virus, Italy and Spain, already had especially shaky economies.

Mental effects

As European health workers work day and night to save lives, the mental effects are becoming difficult to deal with.

In Italy, 70 doctors and 20 nurses have died from the virus. Two nurses have killed themselves. Hospitals are making therapists available to help medical workers surrounded by death and sadness.

“The psychological stress from this time is going to be difficult to forget. It has just been too much,” said Spanish nurse Diego Alonso.

Spain’s Health Ministry on Wednesday reported 757 new deaths, bringing the total to more than 14,500. Italy has recorded more than 17,000 deaths from the virus.

Worldwide, more than 1.4 million people have been confirmed to have the virus, according to Johns Hopkins University’s Coronavirus Resource Center. As of Wednesday, more than 80,000 people have died.

I'm Jonathan Evans.


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-8789-242278-1.html
内容推荐
<