VOA英语学习网 > 美国之音 > voa慢速英语 > 2020年VOA慢速英语 > As it is >
缩小放大

VOA慢速英语:英国首相鲍里斯·约翰逊在伦敦医院重症监护

[提示:]双击单词,即可查看词义!
中英对照 听力原文

 

British Leader Boris Johnson in Intensive Care at London Hospital

英国首相鲍里斯·约翰逊在伦敦医院重症监护

British Prime Minister Boris Johnson is in intensive care at a London hospital 11 days after announcing he had COVID-19.

英国首相鲍里斯·约翰逊在宣布自己感染新冠肺炎的11天后被报道正在伦敦一家医院接受重症监护治疗。

Johnson was admitted to St. Thomas’ Hospital Sunday night, reporting he needed “routine tests” connected to his COVID-19 condition.

周日晚约翰逊被送进圣托马斯医院,报告称需要对他的新冠肺炎病情进行“例行检查”。

On Monday evening, the prime minister’s office released a statement. It read, “Over the course of this afternoon, the condition of the Prime Minister has worsened and, on the advice of his medical team, he has been moved to the Intensive Care Unit at the hospital.”

周一晚上,首相办公室发表了一份声明。声明称:“经过一下午的检查,首相病情恶化,在其医疗队伍的建议下,他被转移到医院的重症监护室。”

The statement said Johnson was awake and does not require a ventilator, or breathing machine, at this point. It said Johnson has asked Foreign Secretary Dominic Raab to deputize for him.

声明称,约翰逊神智清醒目前不需要呼吸机辅助呼吸。据悉,约翰逊已请外交大臣多米尼克·拉布暂为其代理。

Hours earlier, Johnson posted on the social media site Twitter. He wrote that he was in good spirits after spending a night in the hospital. He also thanked the National Health Service for taking care of him and others in this difficult time.

数小时前,约翰逊在社交媒体网站推特上发布了一则消息。他写道,在医院住了一晚后精神状态良好。他还向国家卫生局表示了感谢,感谢他们在这个困难时期照顾他和其他病人。

The 55-year-old leader had been quarantined in his Downing Street home since he was found to have COVID-19 on March 26. He is the first known head of government to be sickened with the virus.

自3月26日被发现感染新冠肺炎以来,这名55岁的领导人就一直在唐宁街的家中被隔离。他是第一位被新冠病毒感染的政府首脑。

He continued to preside at daily meetings on the outbreak until Sunday. He also released several video messages during his quarantine. Raab led the meeting Monday.

直到周日,他仍坚持主持关于疫情爆发的日常会议。他在隔离期间还发布了几条视频消息。拉布周一接手主持了相关会议。

Speaking at the government’s daily coronavirus press briefing, Raab said Johnson was being “regularly updated,” but said he had not spoken to the prime minister since Saturday.

拉布在政府的每日冠状病毒新闻发布会上说,他们会向约翰逊首相“定期汇报更新”,但他同时表示自周六以来还未与首相交谈过。

“He’s in charge, but he’ll continue to take doctors’ advice on what to do next,” Raab said.

拉布还说:“他仍在负责,但关于进一步的事宜他仍需听从医生的建议。”

The government said Monday that 51,608 people had been confirmed to have the coronavirus in Britain, and that 5,373 of them have died.

周一政府表示,英国已确认51608人感染冠状病毒,其中5373人死亡。

I’m Jill Robbins.

吉尔·罗宾斯报道。

 
 

British Leader Boris Johnson in Intensive Care at London Hospital

British Prime Minister Boris Johnson is in intensive care at a London hospital 11 days after announcing he had COVID-19.

Johnson was admitted to St. Thomas’ Hospital Sunday night, reporting he needed “routine tests” connected to his COVID-19 condition.

On Monday evening, the prime minister’s office released a statement. It read, “Over the course of this afternoon, the condition of the Prime Minister has worsened and, on the advice of his medical team, he has been moved to the Intensive Care Unit at the hospital.”

The statement said Johnson was awake and does not require a ventilator, or breathing machine, at this point. It said Johnson has asked Foreign Secretary Dominic Raab to deputize for him.

Hours earlier, Johnson posted on the social media site Twitter. He wrote that he was in good spirits after spending a night in the hospital. He also thanked the National Health Service for taking care of him and others in this difficult time.

The 55-year-old leader had been quarantined in his Downing Street home since he was found to have COVID-19 on March 26. He is the first known head of government to be sickened with the virus.

He continued to preside at daily meetings on the outbreak until Sunday. He also released several video messages during his quarantine. Raab led the meeting Monday.

Speaking at the government’s daily coronavirus press briefing, Raab said Johnson was being “regularly updated,” but said he had not spoken to the prime minister since Saturday.

“He’s in charge, but he’ll continue to take doctors’ advice on what to do next,” Raab said.

The government said Monday that 51,608 people had been confirmed to have the coronavirus in Britain, and that 5,373 of them have died.

I’m Jill Robbins.


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-8789-242271-1.html
内容推荐
<