VOA英语学习网 > BBC > 2019年BBC新闻听力 > 2019年09月BBC新闻听力 >
缩小放大

BBC News: 气候变化抗议游行 巴黎出动7000警察

[提示:]双击单词,即可查看词义!如果生词较多,请先学习:VOA慢速英语1500基础词汇
中英对照 听力原文

BBC news with Maria Marshal.

玛利亚·马歇尔为您播报BBC新闻。

The Democratic presidential front-runner, Joe Biden, has accused Donald Trump of an overwhelming abusive power over reports that the president tried to put pressure on Ukraine to launch a corruption investigation against him. In his latest comments to the press, Mr.Trump didn't deny the reports, saying it didn't matter what I discuss.

民主党总统候选人领跑者乔·拜登指责唐纳德·特朗普滥用权力,报道称总统试图向乌克兰施压,要求对其展开腐败调查。在特朗普对媒体发表的最新评论中,他没有否认这些报道,并说道我讨论什么并不重要。

A Saudi minister has said his country will take appropriate action once the investigation into last week's attack on its oil installations is complete. But he did insist that Iranian weapons were used, and has rejected the claim by Houthi rebels in Yemen that they carried it out.

沙特一名部长表示,一旦对上周石油设施遇袭事件的调查结束,沙特将采取适当行动。但他坚称在袭击事件中涉嫌使用了伊朗武器,但否认也门胡塞叛军实施袭击的说法。

A European human rights envoy has challenged officials in Chechnya about reports that gay people had been detained and tortured. The envoy said he didn't get the impression that Russia was doing enough to address rights violation there.

一名欧洲人权特使就有关同性恋者被拘留和拷打的报道向车臣官员提出质疑。这位特使表示,俄罗斯在解决侵犯人权问题上还有待加强。

There've been violent scenes at the climate change protest in Paris, after it was infiltrated by activists associated with anarchist groups and by yellow vest supporters. Police fired teargas after the radical groups broke shop windows, set up barricades, and set fire to bins. More than 100 people were arrested.

巴黎气候变化抗议活动中出现了暴力场面,激进组织与无政府主义组织有关的活动人士和黄色背心支持者渗透了抗议活动。在激进组织打破商店窗户,设置路障,并放火焚烧垃圾箱后,警方动用了催泪瓦斯。100多人被捕。

An anti-corruption law has come into force in Somalia. The government there hopes this will help it secure debt relief from the World Bank and the International Monetary Fund. President Mohamed Abdullahi Mohamed said corruption was worse than cancer, because it killed the whole of society.

一项反腐败法已在索马里生效。政府希望这将有助于从世界银行和国际货币基金组织获得债务减免。总统穆罕默德·阿卜杜拉希·穆罕默德称腐败比癌症更严重,因为腐败扼杀了整个社会。

【内容省略】

Albania has suffered a 5.6-magnitude earthquake and a slightly weaker aftershock. It struck less than 40 kilometers from the capital, Tirane. The Defense Ministry said it was the strongest in 30 years.

阿尔巴尼亚发生5.6级地震,并伴有余震。震源距离首都地拉那不到40公里。国防部称这是30年来最强的一次地震。

BBC news.

BBC新闻。

BBC news with Maria Marshal.

The Democratic presidential front-runner, Joe Biden, has accused Donald Trump of an overwhelming abusive power over reports that the president tried to put pressure on Ukraine to launch a corruption investigation against him. In his latest comments to the press, Mr.Trump didn't deny the reports, saying it didn't matter what I discuss.

A Saudi minister has said his country will take appropriate action once the investigation into last week's attack on its oil installations is complete. But he did insist that Iranian weapons were used, and has rejected the claim by Houthi rebels in Yemen that they carried it out.

A European human rights envoy has challenged officials in Chechnya about reports that gay people had been detained and tortured. The envoy said he didn't get the impression that Russia was doing enough to address rights violation there.

There've been violent scenes at the climate change protest in Paris, after it was infiltrated by activists associated with anarchist groups and by yellow vest supporters. Police fired teargas after the radical groups broke shop windows, set up barricades, and set fire to bins. More than 100 people were arrested.

An anti-corruption law has come into force in Somalia. The government there hopes this will help it secure debt relief from the World Bank and the International Monetary Fund. President Mohamed Abdullahi Mohamed said corruption was worse than cancer, because it killed the whole of society.

The Interior Ministry in Kazakhstan says 57 people have been arrested after attending opposition protests against Chinese influence in the cities of Almaty and Nur-Sultan. China invests heavily in Kazakhstan's energy sector, but it is accused of underpaying its Kazakh staff.

Albania has suffered a 5.6-magnitude earthquake and a slightly weaker aftershock. It struck less than 40 kilometers from the capital, Tirane. The Defense Ministry said it was the strongest in 30 years.

BBC news.


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-8776-241833-1.html
Related Articles
内容推荐