VOA英语学习网 > BBC > 2019年BBC新闻听力 > 2019年06月BBC新闻听力 >
缩小放大

BBC News: 美国又一州严格限制堕胎

关注 听力课堂微信 (tingclass123),获取更多英语听力资料。
[提示:]双击单词,即可查看词义!如果生词较多,请先学习:VOA慢速英语1500基础词汇
中英对照 听力原文

BBC News with Maria Marshal.

玛利亚·马歇尔为您播报BBC新闻。

Boris Johnson, a favorite to succeed Theresa May as British Prime Minister has declared that under his leadership, Britain would leave the European Union in October with or without a deal. The former Foreign Minister who drove the leave campaign in 2016 referendum said the way to secure a good deal with Europe was to prepare for no deal and be ready to walk away.

最有希望接替特蕾莎·梅出任英国首相的鲍里斯·约翰逊宣布,在他的领导下,无论是否达成协议,英国将在10月份离开欧盟。这位在2016年公投中推动脱欧运动的前外交部长表示,确保与欧洲达成良好协议的方法是不准备协议而是直接准备离开。

President Trump has invoked his emergency authority to bypass congress and approve billions of dollars in arm sales to Saudi Arabia and United Arab Emirates. Law makers have been blocking the deals because of concerns the weapons would be used against civilians in Yemen.

特朗普总统动用紧急权力避开国会,批准向沙特阿拉伯和阿联酋出售数十亿美元武器。由于担心这些武器会被用于也门平民,立法者一直在阻止这些交易。

United States is sending another 1500 military personnel to the Middle East, accusing Iran of having been behind what he called a campaign of recent attacks. The acting U.S. Defense Secretary Patrick Shanahan said it was a defensive measure aimed safeguarding US forces in the region.

美国向中东增派1500名军事人员,指责伊朗策划了他所说的最近的袭击行动。美国代理国防部长帕特里克·沙纳汉表示,这是一项防御措施,旨在保护美国在该地区的军队。

A broad coalition of Sudanese protest groups and opposition bodies have called for a 2-day strike from Tuesday. The move comes as talks with the military authorities on managing a 3-year transition to democracy remain deadlocked. The two sides disagree over whether the figure leading the changing Sudan should be a civilian or a military officer.

由苏丹抗议团体和反对派团体组成的广泛联盟呼吁从星期二开始举行为期两天的罢工。与此同时,缅甸政府与军方就向民主过渡3年的谈判仍处于僵局。双方在变化中的苏丹领导人物应该是平民还是军官的问题上存在分歧。

Kenya's High Court has dismissed a petition to overturn laws against homosexual sex. The judges denied that the laws violated Kenya's new Constitution. The human rights commission said the court was legitimizing homophobia.

肯尼亚高等法院驳回了一份推翻同性性行为法律的请愿书。法官们否认这些法律违反了肯尼亚的新宪法。人权委员会称该法院将同性恋恐惧症合法化。

Two U.S. campaign groups have mounted a legal challenge against the state of Alabama for its recent ban on abortion. The American Civil Liberties Union called the new legislation unconstitutional.

美国两个竞选团体对阿拉巴马州最近禁止堕胎的做法提出法律挑战。美国公民自由联盟称新法案违宪。

An explosive device has gone off in a shopping street in the southeastern French city of Lyon, slightly injuring 8 people. Eyewitness said it contained nails, nuts and bolts.

法国东南部城市里昂的一条商业街发生爆炸,造成8人轻伤。目击者称里面有钉子、螺母和螺栓。

That's the BBC news.

您收听的是最新的BBC新闻。

BBC News with Maria Marshal.

Boris Johnson, a favorite to succeed Theresa May as British Prime Minister has declared that under his leadership, Britain would leave the European Union in October with or without a deal. The former Foreign Minister who drove the leave campaign in 2016 referendum said the way to secure a good deal with Europe was to prepare for no deal and be ready to walk away.

President Trump has invoked his emergency authority to bypass congress and approve billions of dollars in arm sales to Saudi Arabia and United Arab Emirates. Law makers have been blocking the deals because of concerns the weapons would be used against civilians in Yemen.

United States is sending another 1500 military personnel to the Middle East, accusing Iran of having been behind what he called a campaign of recent attacks. The acting U.S. Defense Secretary Patrick Shanahan said it was a defensive measure aimed safeguarding US forces in the region.

A broad coalition of Sudanese protest groups and opposition bodies have called for a 2-day strike from Tuesday. The move comes as talks with the military authorities on managing a 3-year transition to democracy remain deadlocked. The two sides disagree over whether the figure leading the changing Sudan should be a civilian or a military officer.

Kenya's High Court has dismissed a petition to overturn laws against homosexual sex. The judges denied that the laws violated Kenya's new Constitution. The human rights commission said the court was legitimizing homophobia.

Two U.S. campaign groups have mounted a legal challenge against the state of Alabama for its recent ban on abortion. The American Civil Liberties Union called the new legislation unconstitutional.

An explosive device has gone off in a shopping street in the southeastern French city of Lyon, slightly injuring 8 people. Eyewitness said it contained nails, nuts and bolts.

That's the BBC news.


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-8770-241718-1.html
Related Articles
内容推荐