VOA英语学习网 > CNN > 2019年CNN新闻听力 > 2019年05月CNN新闻听力 >
缩小放大

CNN News: 中东局势升温

[提示:]双击单词,即可查看词义!如果生词较多,请先学习:VOA慢速英语1500基础词汇
中英对照 听力原文

Secretary of State Mike Pompeo had been planning a trip to Moscow, Russia this Tuesday. Yesterday he cancelled it and instead headed to Brussels, Belgium.

美国国务卿迈克·蓬佩奥(Mike Pompeo)原本计划于本周二访问俄罗斯莫斯科。昨天,他取消了行程,前往比利时布鲁塞尔。

That’s where the leaders of the United Kingdom, Germany and France were scheduled to discuss international tensions with Iran and the U.S. Secretary of State decided to join them. U.S. military officials recently said they had intelligence that Iran and groups that operate beneath its military were planning to target U.S. troops in the Middle East and at sea.

英国、德国和法国领导人计划在利时布鲁塞尔讨论与伊朗的国际紧张局势,美国国务卿决定加入讨论。美国军方官员最近表示,他们掌握的情报显示,伊朗及其下属组织计划在中东和海上打击美国军队

In response, America sent warships, bomber planes and other military equipment to the Strait of Hormuz, a narrow passage of water that borders Iran. Now, U.S. intelligence indicates Iran may be putting missiles aboard small Iranian boats in the Persian Gulf and the U.S. is moving missiles of its own to the region. An American military official says their defensive in nature but the U.S. says that the threat from Iran is still real and credible and that America is taking it seriously. With tensions simmering between those two countries, an official with the British government is calling for a period of calm.

作为回应,美国向霍尔木兹海峡派遣了军舰、轰炸机和其他军事装备。霍尔木兹海峡是一条与伊朗接壤的狭长水域。现在,美国情报显示,伊朗可能在波斯湾的伊朗小船上部署导弹,而美国正在把自己的导弹运往该地区。一名美国军方官员表示,他们的防御性质是防御性的,但美国表示,来自伊朗的威胁仍然真实可信,美国会严肃对待。随着这两个国家之间的紧张局势不断升级,英国政府的一名官员呼吁希望能有一段和平期。

UNIDENTIFIED MALE: We are very worried about risk of a conflict happening by accident with an escalation that is unintended really on either side but hence it’s some kind of conflict. And so, we’ll be showing those concerns with my European counterparts, with Mike Pompeo.

我们非常担心冲突意外发生的风险,冲突的升级是双方都没有预料到的,但冲突就是发生了。

因此,我们将向欧洲同行迈克·蓬佩奥(Mike Pompeo)表达这些担忧。

AZUZ: As U.S. Secretary Pompeo meets with those officials in Belgium, Iran is flexing its muscles in the Middle East.

当美国国务卿蓬佩奥在比利时会见这些官员时,伊朗正在中东展示军事实力。

Secretary of State Mike Pompeo had been planning a trip to Moscow, Russia this Tuesday. Yesterday he cancelled it and instead headed to Brussels, Belgium.

That’s where the leaders of the United Kingdom, Germany and France were scheduled to discuss international tensions with Iran and the U.S. Secretary of State decided to join them. U.S. military officials recently said they had intelligence that Iran and groups that operate beneath its military were planning to target U.S. troops in the Middle East and at sea.

In response, America sent warships, bomber planes and other military equipment to the Strait of Hormuz, a narrow passage of water that borders

Iran. Now, U.S. intelligence indicates Iran may be putting missiles aboard small Iranian boats in the Persian Gulf and the U.S. is moving missiles of its own to the region. An American military official says their defensive in nature but the U.S. says that the threat from Iran is still real and credible and that America is taking it seriously. With tensions simmering between those two countries, an official with the British government is calling for a period of calm.

UNIDENTIFIED MALE: We are very worried about risk of a conflict happening by accident with an escalation that is unintended really on either side but hence it’s some kind of conflict. And so, we’ll be showing those concerns with my European counterparts, with Mike Pompeo.

AZUZ: As U.S. Secretary Pompeo meets with those officials in Belgium, Iran is flexing its muscles in the Middle East.


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-8769-241697-1.html
Related Articles
内容推荐