VOA英语学习网 > CNN > 2018年CNN新闻听力 > 2018年09月CNN新闻听力 >
缩小放大

CNN News: 强台风飞燕登陆日本

关注 听力课堂微信 (tingclass123),回复voa,加入voa学习微信交流群。
[提示:]双击单词,即可查看词义!如果生词较多,请先学习:VOA慢速英语1500基础词汇
中英对照 听力原文

First we're taking you to the Eastern Asian country of Japan which has just weathered it's strongest typhoon in decades. Japanese Public Broadcast Company, NHK reports that at least 6 people have died and 160 have been injured since Typhoon Jebi made landfall on Tuesday. It hit the southern part of the island nation as the equivalent of a Category 1 hurricane. Before it made landfall, Chebi had sustain wind speeds of 87 miles per hour. It soaked some parts of Japan with 20 inches of rain threatening widespread flooding.

首先我们来关注东亚国家日本,该国刚刚经历了数十年来的最强台风。据日本公共广播公司NHK报道,台风“飞燕”于周二登陆日本,目前已造成至少6人死亡,另有160人受伤。“飞燕”在岛国日本的南部地区登陆,登陆时的威力相当于一级飓风。在登陆以前,台风“飞燕”的持续风速达到87英里每小时。其给日本部分地区带去了20英寸的降雨,可能引发大面积洪水。

It pushed ocean water ashore in a storm surge and it lashed buildings with rain and winds strong enough to rip off roofs. Hundreds of flights were cancelled in the region. 14,000 people were moved to refuge zones like school gyms and town halls and a tanker ship was blown from it's anchorage at sea into a bridge in southern Japan. Though 11 crew members were aboard at the time, no one was hurt.

“飞燕”将海水冲上岸,引发风暴潮,并以威力强到足以掀掉屋顶的狂风暴雨冲击建筑。台风导致该地区数百架航班取消。1.4万人被转移到学校体育馆、市政厅等避难区,日本南部地区有艘油轮从海上的停泊处被吹走,撞上了一座大桥。当时油轮上有11名船员,不过没有人受伤。

In the Gulf of Mexico, a Tropical Storm named Gordon was spinning its way toward Mississippi Tuesday night and forecasters expected it would develop into a hurricane before it made landfall with sustained winds of at least 74 miles per hour. Gordon's storm surge was expected to be as high as 3 to 5 feet above sea level.

现在来关注墨西哥湾,周二晚上,热带风暴“戈登”向密西西比州移动,天气预报预计该风暴将在登陆前发展成飓风,持续风速至少为74英里每小时。“戈登”所引发风暴潮的高度预计在海平面以上3到5英尺。

States of emergency were declared in Alabama, Louisiana, and Mississippi. That can speed upfunding and aid to those who need it and while people near the beaches and coastal rivers of those states made preparations for the storm. The National Hurricane Center said heavy rain could be expected from the Florida Panhandle all the way to southern Arkansas.

阿拉巴马州、路易斯安那州和密西西比州宣布进入紧急状态。这可以加快资金和援助送到受灾民众手中的速度,住在海滩和沿海附近的居民也可以为应对风暴做准备。美国国家飓风中心表示,佛罗里达走廊到阿肯色州南部地区都将遭遇暴雨。

First we're taking you to the Eastern Asian country of Japan which has just weathered it's strongest typhoon in decades. Japanese Public Broadcast Company, NHK reports that at least 6 people have died and 160 have been injured since Typhoon Jebi made landfall on Tuesday. It hit the southern part of the island nation as the equivalent of a Category 1 hurricane. Before it made landfall, Chebi had sustain wind speeds of 87 miles per hour. It soaked some parts of Japan with 20 inches of rain threatening widespread flooding.

It pushed ocean water ashore in a storm surge and it lashed buildings with rain and winds strong enough to rip off roofs. Hundreds of flights were cancelled in the region. 14,000 people were moved to refuge zones like school gyms and town halls and a tanker ship was blown from it's anchorage at sea into a bridge in southern Japan. Though 11 crew members were aboard at the time, no one was hurt.

In the Gulf of Mexico, a Tropical Storm named Gordon was spinning its way toward Mississippi Tuesday night and forecasters expected it would develop into a hurricane before it made landfall with sustained winds of at least 74 miles per hour. Gordon's storm surge was expected to be as high as 3 to 5 feet above sea level.

States of emergency were declared in Alabama, Louisiana, and Mississippi. That can speed upfunding and aid to those who need it and while people near the beaches and coastal rivers of those states made preparations for the storm. The National Hurricane Center said heavy rain could be expected from the Florida Panhandle all the way to southern Arkansas.


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-8717-241032-1.html
Related Articles
内容推荐