VOA英语学习网 > BBC > 2019年BBC新闻听力 > 2019年06月BBC新闻听力 >
缩小放大

BBC News: 金正恩收到特朗普亲笔信

关注 听力课堂微信 (tingclass123),回复voa,加入voa学习微信交流群。
[提示:]双击单词,即可查看词义!如果生词较多,请先学习:VOA慢速英语1500基础词汇
中英对照 听力原文

BBC news with Rosemary Crick.

罗斯玛丽·克里克为您播报BBC新闻。

President Trump says he will impose more sanctions on Iran to stop its from developing a new nuclear weapon. But he's also held up the prospect of a possible deal with Tehran. Mr.Trump said new sanctions on Iran would come into effect on Monday, but Iran could return to prosperity if it renounces its nuclear ambitions.

特朗普总统表示,他将对伊朗实施更多制裁,阻止其发展新的核武器。但他也提出了与德黑兰达成协议的可能性。特朗普表示,对伊朗的新制裁将于周一生效,实际上伊朗放弃核武器,它可能会恢复繁荣。

The North Korean leader Kim Jong un has said he received a personal letter from Donald Trump, saying it had excellent interesting content. Denuclearization talks remained stalled after the failure of the Hanoi summit in February.

朝鲜领导人金正恩表示,他收到了唐纳德·特朗普的私人信件,信中内容非常有趣。今年2月河内峰会失败后,无核化谈判仍然停滞不前。

Hundreds of climate change protesters have stormed an open-class coal mine in western Germany during a weekend of campaigning against fossil fuels. They ran through a police cordon after gathering at Garzweiler mine early on Saturday.

数百名气候变化抗议者在周末的反化石燃料运动中袭击了德国西部一座露天煤矿。周六早些时候,聚集抗议者在Garzweiler矿,之后冲破了警戒线。

U.S-based researchers have given details of what they say as Russian campaign to put fake content on Facebook and Twitter. The Atlantic council says the material is designed to stoke international tension although most of the posts failed to gain traction.

总部位于美国的研究人员提供了俄罗斯在Facebook和Twitter上发布虚假内容活动的细节。大西洋理事会(Atlantic council)表示,尽管大多数帖子都没有引起关注,但这些材料的目的是加剧国际紧张局势。

The main Sudanese opposition movement says it has accepted a draft proposal from an Ethiopian mediator, aimed at paving the way for democracy in Sudan. Reuters news agency said the Ethiopian proposals suggested each side be given 7 seats, with further seats reserved for what it described as impartial individual.

苏丹主要的反对派运动表示,他们已经接受了埃塞俄比亚一名调解员提出的一项建议草案,该草案的目的是为苏丹的民主铺平道路。路透社说,埃塞俄比亚的提议建议双方各获得7个席位,另外的席位留给公正的人士。

Votes are being counted in Mauritania which is making its first attempt to transfer power democratically since independence in 1960. President Mohamed Ould Abdel Aziz who seized power in a coup is stepping down after serving the maximum 2 selected terms in office.

毛里塔尼亚正在清点选票,这是该国自1960年独立以来首次尝试民主移交权力。在一场政变中夺权的总统穆罕默德·乌尔德·阿卜杜勒·阿齐兹在任职两届后即将下台。

The party representing former FARC rebels in Colombia has campaigned the continuing violence against its members, breaches a peace deal of the government. More than 130 former rebels have been killed since the peace accord was signed.

在哥伦比亚,代表前哥伦比亚革命武装力量(FARC)叛军的政党发动了针对其成员的持续暴力活动,违反了政府和平协议。自和平协议签署以来,已有130多名前叛军被杀。

BBC news.

BBC新闻.

BBC news with Rosemary Crick.

President Trump says he will impose more sanctions on Iran to stop its from developing a new nuclear weapon. But he's also held up the prospect of a possible deal with Tehran. Mr.Trump said new sanctions on Iran would come into effect on Monday, but Iran could return to prosperity if it renounces its nuclear ambitions.

The North Korean leader Kim Jong un has said he received a personal letter from Donald Trump, saying it had excellent interesting content. Denuclearization talks remained stalled after the failure of the Hanoi summit in February.

Hundreds of climate change protesters have stormed an open-class coal mine in western Germany during a weekend of campaigning against fossil fuels. They ran through a police cordon after gathering at Garzweiler mine early on Saturday.

U.S-based researchers have given details of what they say as Russian campaign to put fake content on Facebook and Twitter. The Atlantic council says the material is designed to stoke international tension although most of the posts failed to gain traction.

The main Sudanese opposition movement says it has accepted a draft proposal from an Ethiopian mediator, aimed at paving the way for democracy in Sudan. Reuters news agency said the Ethiopian proposals suggested each side be given 7 seats, with further seats reserved for what it described as impartial individual.

Votes are being counted in Mauritania which is making its first attempt to transfer power democratically since independence in 1960. President Mohamed Ould Abdel Aziz who seized power in a coup is stepping down after serving the maximum 2 selected terms in office.

The party representing former FARC rebels in Colombia has campaigned the continuing violence against its members, breaches a peace deal of the government. More than 130 former rebels have been killed since the peace accord was signed.

BBC news.


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-8701-241751-1.html
Related Articles
内容推荐