VOA英语学习网 > 美国之音 > voa慢速英语 > 2010年VOA慢速英语 > Words & Their Stories >
缩小放大

Now, the VOA Special English program, Words and Their Storie

[提示:]双击单词,即可查看词义!如果生词较多,请先学习:VOA慢速英语1500基础词汇
中英对照 听力原文

现在是VOA特别英语词语典故节目。

一个人的名字非常重要。在流行的美国表达方式中,一些名字还有一些特别的意思。为了更好地理解我的意思,请坐下来好好听。你甚至可能想来一杯咖啡(a cup of Joe)。

有一天,an average Joe走到街上。an average Joe是一个普通人——男女通用。这个人迷路了。他did not know Jack应该怎么走。我的意思是,他对于怎样在这个城市里找一些地方一无所知。

所以,这个人向John Q. Public询问怎样去最近的银行。John Q. Public也是一个普通人,也是男女通用。

John Q. Public说“Jeez Louise” 。这个短语是用来表达惊讶的。“Jeez Louise,你不知道今天所有的银行都关门吗?今天是周六。”

average Joe这个人会说:“For Pete's sake”。这也是一个用来表达惊讶或失望的短语。

“For Pete's sake,我不相信。”average Joe说。他是一个a doubting Thomas,不相信别人告诉他的任何话。

这时,Joe Blow与一位女性走过。Joe Blow代表普通男性。与Joe Blow走在一起的不是一个plain Jane,这个词值得是不丑也不漂亮的女性,仅仅是一个普普通通的女性。不,与Joe Blow走在一起的是一个真正的Sheila,一个美女。

Average Joe问这位女士,是不是所有的银行在周六都关门。“No way, Jose,” 她回答到。这个句子是用来表达“不”的。“No way, Jose,许多银行星期六都是开门的。”

Average Joe这个人did not know either of these two people from Adam。意思是说,他不知道该相信谁。但是他按照他们的指引到了最近的银行。

到银行之后,他走到大堂经理那里。这个大堂经理是真正的万事通(Jack of all trades)。他知道所有的事情。

“我想取一些现金向Uncle Sam缴税。”Uncle Sam代表的是美国政府。银行职员打印了一些文件,要求average Joe在文件底部签上John Hancock。John Hancock是一个人的签名。历史上,John Hancock是美国独立宣言的签署人。Hancock的签名非常漂亮,他签的名字比其他人的都大。

average Joe离开银行时开始放声歌唱。但是可悲的是,average Joe唱歌并不好。他是一个Johnny One Note,五音不全。

可可英语版权所有,未经允许请勿转载

1.a cup of Joe
一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。 这个说法是从纽约一公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为a cup of Joe。 Martinson's Coffee在国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人

2.not know Jack about
对某事一无所知。如: I don't know jack about fishing意思就是I don't know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。关于Jack,还有两个常见的句子。Do you know jack shit? 意思就是问别人, “你知不知道什么叫无知? 在国的口语中, jack shit 算是一句粗话,意思是什么也没有。

3.John Q. Public
普通人。在语中,John Q. Public也是指“普通人,民众”。类似的词组是:John Q. Citizen. 语里还有很多与John有关的词组,如:big John(新兵),cheap John(乱杀价的商人; 叫卖小贩),honest John(诚实的人; 容易上当的人),square John(诚实可靠的人; 奉公守法的人)。

4.Jeez Louise
表示惊讶。如:One million? Jeez-Louise! You get any of that? ( 一百万?老天!有你的份吗?)
Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.(天啊,你难道不知道今天银行不营业吗?今天可是周六)。

5.For Pete’s sake
感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”,有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必”等。在这个短语中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵称。常在恳求或请求他人时使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!) 此外,它还应用于其他种种不同的场合。假设你向别人道了歉,他还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我怎样啊?)

6.a doubting Thomas
生性多疑的人。源自《圣经?新约?约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到他手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯轻易相信别人的人。
He’s a real doubting Thomas — he simply wouldn’t believe I’d won the car until he saw it with his own eyes.他是一个真正的怀疑主义者—在没有看到之前他就是不相信我赢得那辆车。

7.a plain Jane
长相不起眼,外貌平凡的女人。这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。

8.Joe Blow
老百姓,普通人。Joe Doakes也可以表示这个意思。国口语中,Joe College指典型的国大学生,Joe Miller则指滑稽书,笑话集

9.Sheila 在口语中表示少女,年轻貌美

10.not know a person from Adam
不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识。源自《圣经?旧约?士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。
Mrs. Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.
史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫

11.John Hancock
亲笔签名。John Hancock是在The Declaratio­n of Independen­ce(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的签名。

12.Johnny One Note
五音不全的人。也可以指思想狭隘,看问题片面的人。Note在这里的意思是音符。

Now, the VOA Special English program, Words and Their Stories.

(MUSIC)

A person's name is very important. Some names also have special meanings in popular American expressions. To better understand what I mean, sit back and listen. You might even want to get a cup of Joe, I mean, a cup of coffee.

One day, an average Joe was walking down the street. An average Joe is a common person – either male or female.  This average Joe was lost. He did not know Jack about where he was going. By this, I mean he did not know anything about where to find things in the city.

So average Joe asked John Q. Public for directions to the nearest bank. John Q. Public is also a common person – male or female.

"Jeez Louise," said John Q. Public. This is an expression of surprise. "Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday."

"For Pete's sake," said average Joe. This is also an expression used to show a feeling like surprise or disappointment.

"For Pete's sake. I do not believe you," said average Joe. He was being a doubting Thomas, someone who does not believe anything he is told.

At that moment, Joe Blow was walking down the street with a woman. Joe Blow is also an expression for a common man. Now this Joe Blow was NOT walking next to a plain Jane. A plain Jane is a woman who is neither ugly nor pretty. She is simply plain. No, the woman with Joe Blow was a real Sheila – a beautiful woman. 

Average Joe asked the woman if all banks were closed on Saturday. "No way, Jose," she answered. This is a way of saying "no." "No way, Jose. Many banks are open on Saturdays."

Average Joe did not know either of these two people from Adam. That is, he did not know them at all. But he followed their directions to the nearest bank.

When he arrived, he walked to the desk of the chief bank employee. Now this man was a true Jack of all trades. He knew how to do everything.

"I am here to withdraw some money so I can pay my taxes to Uncle Sam," said average Joe. Uncle Sam represents the United States government. The banker produced some papers and told average Joe to sign his John Hancock at the bottom.  A John Hancock is a person's signed name – a signature. Historically, John Hancock was one of the signers of the United States Declaration of Independence. Hancock had a beautiful signature and signed his name larger than all the others.

As average Joe left the bank he began to sing. But sadly, average Joe was not a good singer. He was a Johnny One Note.  He could only sing one note.

(MUSIC)

This VOA Special English program, WORDS AND THEIR STORIES, was written by Jill Moss. I'm Faith Lapidus.

 


内容来自 VOA英语学习网https://www.chinavoa.com/show-526-121310-1.html
Related Articles
内容推荐